Já tem uma conta?

Translate this blog

Creative Commons License
Esta obra está licenciada sob uma Licença Creative Commons nas seguintes condições: você pode copiar, distribuir e utilizar livremente, desde que cite a autoria com link para o artigo neste blog, não o utilize com finalidade comercial e não faça modificações no conteúdo.

22 dezembro 2008

ισσο η γρεγο πρα μιμ


Se você não entendeu nada do que está escrito no título deste post e sonha poder ler o Novo Testamento em grego antes de partir, então você pode se inscrever no blog Κοινὴ Ἑλληνική e começar a aprender as primeiras letras.

Mas se você já sabe grego o suficiente para saber que o título está completamente errado, então você poderia se inscrever no blog Κοινὴ Ἑλληνική e ajudar aqueles que se enquadram na condição anterior.

A proposta do blog é de ser uma ferramenta colaborativa, onde todos os interessado em aprender ou capazes de ensinar interagem para possibilitar o aprendizado e crescimento mútuo.

Para participar, post um comentário aqui, informando o seu email, para inscrição no blog. Caso não se sinta à vontade para divulgar seu email, envie-o por email a clovisjoseatgmail.com. No lugar do at, coloque @.

E aí, vamos começar sugerindo como se escreveria a frase acima de forma correta?

4 comentários:

Ednaldo disse...

Qual frase? A do título?

Ednaldo.

Clóvis disse...

Isso, isso, isso...

Clóvis

Daniel Grubba disse...

Bela iniciativa. Como diziam os antigos cristãos, "iremos aprender a lingua do Espírito Santo". Tô dentro.

danielliuzzi@hotmail.com

lanes disse...

Eu também tô nessa. E vou botar a turma junto.
Graça e Paz.

Postar um comentário

Sua leitura deste post muito me honrou. Fique à vontade para expressar suas críticas, sugestões, complemetos ou correções. A única exigência é que seja mantido o clima de respeito e cordialidade que caracteriza este blog.